66 67 Hussein Chalayan, Between, SS1998 Testimone oculare del conflitto di Cipro tra Greci e Turchi, la sua ribellione contro l’estremismo religioso che imprigiona le identità rimarrà un tratto distintivo della sua ricerca; così, nella collezione Between (primavera/estate 1998), Chalayan esplorò il concetto della religiosità depersonalizzante giocato tra corpo nascosto e corpo nudo, svelato agli spettatori commossi, ma velato a se stesso - mediante capsule ovoidali a ricoprire interamente il viso, mettendo al riparo dagli sguardi altrui ed al contempo forzando sulla ricerca personale di un nuovo assetto espressivo, o per mezzo di caschi composti da specchi, al fine di permettere agli astanti di potersi vedere riflessi in corpi altrui; e ancora, chiudendo la sfilata con sei modelle vestite di soli chador neri di varie lunghezze, l’ultima delle quali lascerà la passerella completamente nuda, indossando una piccola yashmak sul viso, a dimostrazione di quanto sia il corpo a parlare - indipendentemente dalle lunghezze, e latitudini, che cercano di soffocarlo. As he was eyewitness of the conflict in Cyprus between the Greeks and the Turks, his rebellion against any religious extremism that incarcerates identities will remain as a distinctive trait of his research; so, in the collection Between (spring/ summer 1998), Chalayan explored the concept of depersonalising religion played between hidden body and naked body, unveiled to the moved public, but veiled to the models themselves – by means of ovoid capsules covering the models’ entire faces, protecting them from the eyes of other people and, at the same time, forcing the personal search for a new expression gear, or by means of helmets made up of mirrors, so as to enable bystanders to see themselves reflected in the bodies of other people. Finally, the parade was closed with six models dressed only with black chadors of different lengths, the last one of whom left the catwalk completely naked, wearing a small yashmak on her face, in order to prove that it is the body that talks – regardless of the lengths and latitudes that try to smother it. stage name habitus ABITUDINE, HABITAT, ABITO. La medesima radice etimologica, portata in luce da luminari della storia della sociologia (Pierre Bourdieu, Marcel Mauss), a rilevare la stessa intima matrice: abitiamo un abito come abitiamo uno spazio, in relazione alle nostre abitudini ed alla nostra natura. Un abito iconico nella storia della moda, ed uno spazio museale celebre in quella dell’architettura, relazionati al Nome d’Arte presentato: fil rouge, ancora e sempre, l’uomo. HABIT, HABITAT, ATTIRE. The same etymological root, brought to light by luminaries in the history of sociology (Pierre Bourdieu, Marcel Mauss), pointing out the same intimate matrix: we inhabit an attire in the same way that we inhabit a space, in relation to our habits and our nature. An iconic attire in the history of fashion, and a famous museum in the history of architecture, related in the Stage Name presented: fil rouge, still and always, human beings. hussein chalayan, between [spring/summer 1998] Nato a Nicosia nel 1970, Hussein Chalayan è, nelle parole di un critico d’arte del calibro di Andrew Graham-Dixon, “quanto di più vicino possa esistere all’arte contemporanea”. La ricchezza della sua ricerca artistica - che lo vede couturier, scultore, designer, regista, musicista - come quella della sua ispirazione - l’emigrazione, la violenza, l’identità, la tecnologia sostenibile, la bellezza nonostante - lo hanno portato sia sulle passerelle parigine, presenza costante e acclamata per la potenza concettuale delle sue creazioni, che alla Biennale d’Arte di Venezia del 2005, in qualità di rappresentante del Padiglione Turchia. Diplomato al Central St. Martins College di Londra nel 1993, la sua prima collezione, The Tangent Flows - che vide la luce ad appena un anno dal suo diploma - presentava abiti sepolti in giardino tre mesi prima, i cui tessuti erano stati totalmente trasformati ad un doppio livello: in modo naturale, dall’ossidazione dovuta alla sepoltura, ed in modo artificiale, dalla cura della sua sartorialità. Born in Nicosia in 1970, Hussein Chalayan is, in the words of art critic Andrew Graham-Dixon, “as close to contemporary art as you can get”. The richness of his artistic research – as couturier, sculptor, designer, director, musician – just like the richness of his inspiration - emigration, violence, identity, sustainable technology, the in-spite-of beauty – have taken him to the Parisian catwalks, with a constant and acclaimed presence thanks to the conceptual power of his creations, as well as to the 2005 edition of the Art Biennale held in Venice, as representative of the Turkey Pavilion. Graduated from the Central St. Martins College of London in 1993, his first collection, The Tangent Flows – which was released just one year after he graduated – included attires that had been buried in the backyard three months before, the fabrics of which had been completely transformed at two levels: in a natural way, due to the oxidation caused by the burial, and in an artificial way, due to the care for the fine tailoring. nome d’arte
RkJQdWJsaXNoZXIy NDUzNDc=